韶关

第一组:

横数 :

1、和谐号进站!——我拍到的第一张“和谐号” 2、哈哈,和谐号!

3、韶关步行街上抓拍到的两只小狗 4、 妇女大军——如果我告诉你,这一堆人全都是我们旅游团的……

5、韶关南雄寺的指路牌是这样的! 6、小花——知道拍得杂乱无章,可是我就是喜欢

7、就是这里,看瑶族婚嫁表演。好吧,算是见识过 8、韶关风采楼

9、 两颗相邻的树,怎么可以差别这么大? ! 10、碧桂园门口的那只凤凰……在车上拍的

11、珠玑古巷 12、贵妃井

13、珠玑古巷的胡妃像 14、双龙桥

15、河边垂柳 16、其实,是因为树上有双袜子

第二组:

在深圳的第一场春雨

今天下雨了,很突然地下起雨来了,本来天气还好到让人想出去逛街的。

这不是我来深圳这么久下的第一场雨。可是又觉得这场雨下得很有纪念意义,我想了很久,原来这是我来深圳下的第一场春雨。

躲在宿舍里,听见外面的雨声很大。我突然间觉得,自己的心很平静。

我不知道怎么去形容最近这一路,深圳的事情总让人有点抓不住,所以,连深圳的雨也下得很突然,也带了点深圳特色。

在雨快停的时候,我选择打开了门。外面的一切都被洗得很干净,真好,感觉是太久没洗过了,应该洗洗的,特别是宿舍走廊的那棵榕树。我一直以为阳光下的树叶带有最清新的色彩,但是今天我发现,那比不过雨后的树叶。

不会钉扣子

今天,我帮一位同事妹妹钉扣子。因为,她不会钉扣子。

扣子,我是帮忙钉好了,可是她说宿舍的几个人都不会钉,要跑过来问我会不会钉那么一下。我心里面那个经常用来斜视小娴的表情一翻腾(娴,我就那么大胆地专门对你使用那个表情,此时此刻,我是多么想念你,想念你能让我直率地直接斜视一回)。对这个说法我表示非常质疑,大大的问号一个一个地往肚子里面吞。

要怎么样,才不会钉扣子呢?

我觉得好难,更无法想象不会钉扣子是什么样的一个状态。她绝不是一个不食人间烟火的人,起码,比起来是我比较挑食。

我很困惑,甚至有点绝望,现在的人究竟是怎么了?

valder field——好听的歌哦

难得的三日假期,在尽情享受的同时,我忍不住要说,真的好乐哦。

然后我就很开心地听到了valder field,如此恰当的时候,让我发现这首歌,真是太配合我的心情了!

去年春天,小珍让我听王筝的《春风》,说这是一首春意盎然的歌。今年春天,我听到了valder field,我很高兴自己为自己找到了春天的气息。听到最后一句,翻译中文是“恍如隔世”。在愉悦的心情中陶醉着,睁开眼睛的时候,恍如隔世,更重要的是,恍如隔世之后,心情还是美得不得了。

我最喜欢这个版本的歌词,听说是最诗意的歌词翻译版本

I was found on the ground by the fountain

被你发现时我就躺在一眼泉水旁

about a field of a summer stride

那是一片充满夏日气息的土地

lying in the sun after i had tried

当我感到些许疲倦时

lying in the sun by the side

便躺在阳光下,小路旁

we all agreed that the council would

我们都认为议会应该趁早解散

end up three hours over-time

再有三个小时的存在都嫌多

shoelaces were tied at the traffic lights

鞋带为信号灯所左右

i was running late, could apply

我起跑的有些晚

for another one, i guess

或许已追赶不上她的步伐

after parking stores are best

毕竟做足准备才是最好的

they said that there would be delays

他们说这或许有些迟了啊

on the temporary pay

毕竟这付出显得过于短暂

she was found on the ground in a gown

她被发现时正穿着睡袍

laying by the field of the summer asleep

躺在一片仲夏夜中

staring at the concrete, trying not to cry

仰望着苍穹,她不哭泣

when somebody left his life

哪怕至爱从此离去

she would never sleep in a gown

她将不再合衣入睡

so she takes his keys to the bedroom door

她拿着他的钥匙开启卧室的门

takes a step outside, by the fountain

向外一步步走去,注视着那一片曾经的泉眼

gazing at the field, what a view

恍若隔世